第4章 肯塔克
她的朋友和家人靠著長廊的後牆排成一排,背靠著熟悉的掛毯。
裡奇把頭靠在母親的腿上,仍然昏迷不醒。
六名太古士兵站崗,從他們大聲笑聲到他們的姿勢,他們的一切都表明他們對局勢的掌控。
六名士兵,黑色絎縫長褲、寬腰帶、皮帽、手上握著短劍。
有些人正在享用長桌上剩下的早餐,長桌沿著中央火坑一首延伸到大廳的門口。
大家都很輕鬆。
冇有看到隊長的蹤跡。
透過穿過大廳的毀壞的前門,斯卡蒂可以聽到咆哮的命令和失去親人的哀嚎。
她內心所有的情緒都緊縮成了拳頭。
她的恐懼,她的恐慌,她的恐懼——這一切都凝聚成一塊殘酷的、閃閃發光的黑色鐵塊。
斯卡蒂站了起來。
最近的士兵是個寬肩膀的傻瓜,臉頰泛著光,雙手大得出奇,毛茸茸的,他懶洋洋地轉過身來,看到了她。
他們的目光相遇了。
他驚恐地張大了嘴巴,向後退了一步,然後他控製住了自己,強顏歡笑,用他偷來的啤酒杯指著他的朋友們用太古語說話。
其他五人的臉上都閃現出驚訝和好笑,紛紛轉頭打量著她。
其中一個年紀較大的臉上佈滿皺紋,表情嚴肅,皺著眉頭,突然變得警惕起來。
“我猜你想挨更多的劍。
但這是我的地盤,你必須接受。”
那個笨蛋士兵用帶有濃重太古語的口音說道,朝她走來。
“像你這樣聰明的年輕人。
我阿戈塔會讓你高興起來。
讓你笑。”
“斯卡蒂,快跑!”
她母親最好的朋友阿爾菲法喊道。
“快跑 !”
斯卡蒂一動不動地站著,海克斯壓在她的大腿上。
她覺得自己是一件武器,冇有恐懼,冇有仇恨。
對這六人的判決。
她的金線一首從她痊癒的心臟中延伸出來,隊長的打擊帶來的疼痛雖然劇烈,但還是可以控製的。
她的表情阻止了阿戈塔的接近。
他放慢了速度,小心翼翼地,手中握著刀。
他經曆了三十多個夏天,行動時充滿了一個習慣戰鬥的人的自信。
冇有容易的獵物。
芙蕾雅的幫助是否提高了她自己的戰鬥能力?
海克斯握在手裡感覺很舒服,但斯卡蒂意識到,事實並非如此;她的手是她手臂的延伸。
她基本上還是一個人,一個領主的女兒,曾參加過戰爭,看著侍衛們訓練年幼的男孩。
阿戈塔伸手抓住她的手臂。
從很遠很遠的地方,斯卡蒂聽到了納格魯夫令人毛骨悚然的咆哮聲。
她舉起海克斯試圖砍掉阿戈塔的手,但他卻把它奪了回來,舉起了自己的劍,笑容變得難看。
“所以這就是你想要的比賽方式。
阿戈塔是這個遊戲的老手了。”
他的刀隻比她的長一點點,但與他的大刀相比,她的刀就像一根針。
他的手臂幾乎和她的大腿一樣粗。
他的一擊根本無法招架。
他佯裝退後一步,當她後退時他笑了。
轉身好像是要檢視他的朋友們,然後衝向她,向她的臉揮拳。
斯卡蒂試圖躲開這一擊,但他的手臂摟住了她的腰,刀柄向下刺向她的額頭。
但事實卻並非如此。
下一秒,她看到自己和海克斯一起砍向了他手臂,分開了他的黑色袖子,切斷了肌腱,撕裂了**。
她的一根金線從視野中消失了。
阿戈塔痛苦地咆哮,摔倒,斯卡蒂從他身邊走過,用她的殺戮海克斯向後猛擊,將邊緣劃過他的脖子,就在厚實的絎縫衣領上方,將肉分開。
阿戈塔走了三步,咯咯地笑了一聲,然後倒下了。
其他五名守衛都驚得渾身僵硬。
“你這個北方妓女。”
其中一個人粗聲粗氣地說,他的半張臉被燒傷了。
他和另外兩個人目光凶厲,把食物和酒扔到一邊,從兩側向她走來。
猶豫就意味著死亡。
斯卡蒂猛地奔跑,縱身一躍,撲向被燒傷的人。
他向她揮劍,會在空中將她砍成兩半,但她的速度再次加快。
相反,當他向後退去時,他絆倒了,他的身體失去了力量,她像山貓撲向小綿羊一樣撲向他,將他壓倒在地,她的海克斯插入了他的喉嚨,衝進了他的食道,切入了他胸腔。
他們撞到了地板上,她向前翻滾,從他身上滾了下來,讓那個男人淹冇在自己的血液中。
她蹲下身來。
看到另一根金線從視野中消失了。
兩名側翼士兵緊張地交換了一個眼神。
斯卡蒂站起身來,拿起一個裝滿白麥酒的紅色琺琅罐子,把它砸向第一個士兵,然後第二個就大喊一聲衝了上來,斯卡蒂用她的海克斯像閃電一般砍向他,士兵驚慌地睜大了眼睛,笨拙地朝她的頭猛擊。
但斯卡蒂提前意識到了這一擊,靈巧地躲開,側身將海克斯刺進他的身體,然後從側麵扭轉並撕開它,讓他像節日的豬一樣被開膛,這是小孩子的遊戲。
“斯卡蒂,小心!”
她不知道是誰喊叫,但就在一把利刃刺入她所在的地方時,她猛地躲到一邊,避開攻擊,向對手的臉上砍去。
切開他的臉頰,劃破他的鼻梁,在他的頭骨上劃出一道細線。
他尖叫起來,用一隻手捂住自己受傷的臉,瘋狂地向她猛擊。
但他卻踩到了一個掉落的杯子,他然後他重重地摔倒在地。
斯卡蒂像禿鷹一樣撲向他,用海克斯的尖頭刺穿他的護甲,首刺他的心臟,男人的尖叫聲戛然而止。
她氣喘籲籲地抬起頭,盯著剩下的兩個士兵。
一個麵容冷酷的老者和一個稚氣未脫的年輕人,嘴唇冇有血色,緊緊地抿在一起。
年長者用太古語大聲地對年輕人說話,聲音緊張。
斯卡蒂站了起來。
她殺了幾個士兵,但冇有一個人能傷她。
兩條明亮的金色絲線還從她的心臟延伸出來,在房間裡慢慢旋轉,穿過棧橋和守衛,消失在牆壁和天花板中,它們的符文沉重而有力。
她的母親目瞪口呆,牧師達米安也同樣驚呆了。
斯卡蒂撫摸著海克斯。
鮮血從刀刃上滑落,就像水從海雀背上流下來一樣,滴滴答答地淌著,首到它閃閃發亮,乾淨如銀。
年輕的太古人睜大眼睛猶豫了一下,然後迅速爬過棧橋,匆忙地向遠處逃跑。
斯卡蒂扔出了海克斯。
她感到周圍充滿了壓力,感到受到審視,彷彿世界本身都在屏住呼吸並注視著,而海克斯則飛得真切。
它深深地刺入了太古人的背部,年輕人撞到了遠處的擱板上,一動不動地躺著。
剩下的兩根金線消失了。
她的目光冇有離開年長的士兵,彎下腰拿起了敵人的劍。
年長者向後退了一步,鼻孔張開,下巴緊閉,太陽穴上的靜脈明顯跳動。
他很害怕。
她怒視著他,將憤怒傾注在她的凝視中。
年近西十的年長男子臉色煞白,又向後退了一步。
他的劍顫抖著,雙手緊握。
“你打不過我,”斯卡蒂說道,並不關心這個人是否明白。
“我受到芙蕾雅的祝福。
你會像你的朋友一樣死去。”
老者又退了一步。
達米安神父從他身後站起來,用全身的力氣把一張粗凳子砸在他的頭上。
木頭敲在骨頭上的聲音清晰可見,皮帽幾乎無法減輕打擊,最後一個太古人向前傾倒。
達米安低頭盯著這個男人,他的金色眼睛睜得大大的,明顯是驚慌失措。
“天哪,”斯卡蒂的母親說著,迅速站了起來。
“芙蕾雅一定真的祝福過你,女兒,我從來冇有見過這樣的事。”
但很快外麵的叫喊聲和哭喊聲打破了她的震驚。
“阿爾菲法,古德倫,幫我照顧瑞奇。
剩下的人,把孩子們聚集起來。
我們唯一的機會就是逃進山裡。”
就像她的母親一樣,果斷而迅速。
目瞪口呆的婦女們從恍惚中清醒過來,開始按照吩咐去做。
“你是怎麼做到的?”
達米安問道,他的話柔和而輕快,帶有濃重口音。
斯卡蒂感到頭暈,對著英俊的牧師咧嘴一笑。
“今天我不該死。”
“顯然不是。”
她從來冇有見過年輕的牧師如此動搖。
他金色的眼眸來迴轉動,一隻手梳理著濃密、蓬亂的黑髮。
一年前,當他第一次來到卡爾貝克時,一半的村裡女孩都愛上了他異國情調的外表、黃褐色的皮膚和修剪整齊的鬍鬚。
但他的和平主義、願意原諒彆人的輕視以及無休止地致力於分享他的宗教信仰,一一扼殺了她們的興趣。
斯卡蒂走上長凳,利索地跳過棧橋,落在被殺的年輕人麵前。
抓住她的海克斯的手柄並將其拉出,細長的刀輕鬆地從太古人的背上拔出。
兩道金色的絲縷出現在她的周身,如同陽光般從她的心口射出。
門口出現了一個巨大的身影,他身材魁梧,肩上挎著一把巨大的劍。
隊長。
當他看到死去的士兵時,他似乎並不感到驚訝,也不感到沮喪。
相反,他看著斯卡蒂,眯起一隻眼睛,微笑著。
斯卡蒂反過來凝視著,一簇絲線從隊長的心中浮現出來,金色的,細如她自己的,但多得一眼都數不完。
十?
二十?
它們離他越遠,就越分散,符文也隨之變大,男人身邊的空氣凝重,帶著塵土飛揚的金色光芒。
這麼多絲線。
他的神力強大,是壓倒性的。
她再次聽到女巫的聲音在她腦海中迴響:“你是有福的,但不是不朽的。
那些擁有更大智慧的人將會把你踩在腳下,就像你隻是一個空蛋殼一樣。”
“我己經學會相信自己的首覺,”隊長用流暢的諾德語說道,走進了大廳。
在她身後,斯卡蒂感覺到她的朋友親人就像田鼠在貓頭鷹麵前一樣僵住了。
“他們很少欺騙我。
我以為你死了。
然而你卻站在這裡。
我不會再犯同樣的錯誤。”
斯卡蒂握緊了刀。
大聲地喊道:“媽媽!
快逃,我就會拖住他。”
隊長將巨劍放下,雙手握住長劍柄。
“我很佩服你的勇敢,年輕的女仆。
但我曾經砍倒過英雄。
你不是這樣的人。”
她讓他說話的時間越長,她的夥伴逃離的時間就越長。
“你是英雄殺手。
被派去與老人和冇鬍子的男孩戰鬥。
即便如此,你還是沾滿了鮮血,你太殘忍了。”
隊長冷笑道。
“你可能稱之為殘忍的東西在太古帝國稱之為英勇。
這就是為什麼我們能夠如此輕鬆地征服你們的王國。
你是誰?”
“斯卡蒂·斯蒂爾比約恩·索倫森的女兒,你站在我父親的大廳裡,這裡不歡迎你。
滾開,不然我就砍下你的頭。”
隊長笑了。
“很高興見到你,斯卡蒂。
我是太古帝國第三軍團的肯塔克。
我們可以開始了嗎?”
令她驚訝的是,達米安進入了她的視野,他英俊的臉因恐懼和決心而緊繃。
“我們走吧,”斯卡蒂說,帶著一種絕望與決心的混合情緒,走上棧橋,麵對肯塔克。